Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Биография поэта-переводчика


Переводы Константина Бальмонта


Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)
Стансы для музыки (Stanzas for Music)

Уильям Блейк (William Blake)
Насмешники ("Mock on, Mock on, Voltaire, Rousseau")
Песни невинности. Дитя-радость (Songs of Innocence. Infant Joy)
Песни невинности. Колыбельная (Songs of Innocence. A Cradle Song)
Песни невинности. Маленький мальчик, потерявшийся (Songs of Innocence. The Little Boy Lost)
Песни невинности. Мальчик найденный (Songs of Innocence. The Little Boy Found)
Песни невинности. Ночь (Songs of Innocence. Night)
Песни опыта. Тигр (Songs of Experience. The Tyger)
"Словом высказать нельзя" (Love’s Secret)

Уильям Вордсворт (William Wordsworth)
Лондон, 1802 (London, 1802)
"Я говорю: Какое побужденье" ("What Motive Drew, What Impulse, I Would Ask")

Томас Мур (Thomas Moore)
Из цикла «Ирландские мелодии». 69. Раненый олень (From “Irish Melodies”. 69. Come, Rest in This Bosom)

Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe)
Аннабель-Ли (Annabel Lee)
Ворон (The Raven)
Город на море (The City in the Sea)
Долина тревоги (The Valley of Unrest)
Израфель (Israfel)
К Елене (To Helen)
Колокольчики и колокола (The Bells)
Лелли (Eulalie)
Сон во сне (A Dream within a Dream)
Улялюм (Ulalume)
Эльдорадо (Eldorado)

Данте Габриэль Россетти (Dante Gabriel Rossetti)
При паденьи листов (Autumn Song)

Роберт Льюис Стивенсон (Robert Louis Stevenson)
Детский сад стихов. 14. Куда уплывает челнок (A Child's Garden of Verses. 14. Where Go the Boats?)
Детский сад стихов. Дни в саду. 6. Осенние огни (A Child's Garden of Verses. Garden Days. 6. Autumn Fires)

Альфред Теннисон (Alfred Tennyson)
Вкушающие лотос (The Lotos-Eaters)
Волшебница Шалот (The Lady of Shalott)
Кракен (The Kraken)
Слезы (Tears, Idle Tears)
Странствия Мальдуна (The Voyage of Maeldune)
Улисс (Ulysses)

Уолт Уитмен (Walt Whitman)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 1. В сад мировой (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 1. To the Garden the World)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 6. Один час безумья и радости (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 6. One Hour to Madness and Joy)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 7. Из океана толпы, из моря ревущего (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 7. Out of the Rolling Ocean the Crowd)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 9. Мы двое, как долго мы были обмануты (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 9. We Two, How Long We Were Fool'd)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 14. Я вас слышал, торжественно-нежные трубы органа (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 14. I Heard You Solemn-Sweet Pipes of the Organ)
Листья травы. 4. Из цикла «Дети Адама». 16. Как Адам ранним утром (Leaves of Grass. 4. Children of Adam. 16. As Adam Early in the Morning)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 20. Я слышу, меня обвиняют, что я подрываю основы (Leaves of Grass. 5. Calamus. 20. I Hear It Was Charged Against Me)
Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 30. Мне снилось во сне, что я вижу неведомый город (Leaves of Grass. 5. Calamus. 30. I Dream'd in a Dream)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 1. Из колыбели бесконечно баюкающей (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 1. Out of the Cradle Endlessly Rocking)
Листья травы. 19. Из цикла «Морские течения». 3. Слёзы (Leaves of Grass. 19. Sea-Drift. 3. Tears)
Листья травы. 20. Из цикла «У дороги». 13. Ласки орлов (Leaves of Grass. 20. By the Roadside. 13. The Dalliance of the Eagles)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 33. Взгляни, прекрасный Месяц, и облей (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 33. Look Down Fair Moon)
Листья травы. 21. Из цикла «Барабанный бой». 34. Примирение (Leaves of Grass. 21. Drum-Taps. 34. Reconciliation)
Листья травы. 30. Из цикла «Шепот божественной смерти». 4. Тот, кого я люблю днём и ночью (Leaves of Grass. 30. Whispers of Heavenly Death. 4. Of Him I Love Day and Night)
Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 17. Старые сны бранных дней (Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 17. Old War-Dreams)
Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 6. Самые бравые солдаты (Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 6. The Bravest Soldiers)
Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 31. Прощай, моя Мечта! (Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 31. Good-Bye My Fancy!)

Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)
Адонаис (Adonais: An Elegy on the Death of John Keats)
Азиола (The Aziola)
Аллегория (An Allegory)
Англия в 1819 году (England in 1819)
Аретуза (Arethusa)
Башня Голода (The Tower Of Famine)
Беглецы (The Fugitives)
Вечер (Evening)
Виноград среди руин (The Vine-shroud)
Вопль (A Lament)
Вопрос (The Question)
Вордсворту (To Wordsworth)
Воспоминание (Быстрей, чем светлый праздник мая) (Remembrance)
Воспоминание (К Джен) (To Jane: The Recollection)
Время (Time)
Гимн Аполлона (Hymn of Apollo)
Гимн Пана (Hymn of Pan)
Горесть (Invocation To Misery)
Государственное величие (Political Greatness)
Два духа (The Two Spirits)
Джиневра (Ginevra)
Доброй ночи (Good-Night)
Дух Мильтона (Milton's Spirit)
Дух счастья (Song)
Завтра (To-morrow)
Закат (The Sunset)
Изменчивость (Mutability (We are as clouds that veil the midnight moon))
Индийская серенада (The Indian Serenade)
К Байрону (To Byron)
К Джейн с гитарой (To Jane: The Keen Stars Were Twinkling)
К жаворонку (Ode to a Skylark)
К журналисту (Lines to a Reviewer)
К Италии (To Italy)
К Колриджу (To Coleridge)
К Констанции (To Constantia)
К луне (To the Moon)
К Мэри Вульстонкрафт Годвин (To Mary Wollstonecraft Godwin)
К Мэри Шелли (To Mary Shelley)
К Нилу (To the Nile)
К ночи (To Night)
К Софии (Мисс Стэси) (To Sophia (Miss Stacey))
К Эдуарду Уильэмсу (To Edward Williams)
К Эмилии Вивиани (To Emilia Viviani)
К*** (О, если б в час, как страсть остыла) (To... (When passion's trance is overpast))
К*** (Пусть отзвучит гармоничное, нежное пенье) (To... (Music, when soft voices die))
К... (Гляди, гляди) (To... (Yet Look On Me))
К... (Я трепещу твоих лобзаний) (To... (I Fear Thy Kisses, Gentle Maiden))
Комната римлянина (A Roman's Chamber)
Критику (Lines To A Critic)
Летний вечер на кладбище (A Summer Evening Churchyard, Lechlade, Gloucestershire)
Лето и зима (Summer and Winter)
Лорду-канцлеру (To The Lord Chancellor)
Любовь, Желанье, Чаянье и Страх (Love, Hope, Desire, and Fear)
Магнетизируя больного (The Magnetic Lady to Her Patient)
Медуза Леонардо да Винчи во Флорентийской галерее (On the Medusa of Leonardo Da Vinci in the Florentine Gallery)
Мимоза (The Sensitive Plant)
Минувшее (The Past)
Минувшие дни (Time Long Past)
Монблан (Mont Blanc)
Морское видение (A Vision of the Sea)
Мужам Англии (To the Men of England)
Музыка (Music)
Наслаждение (The Birth of Pleasure)
"Не то, что думал, в жизни я нашел" ("Alas! This Is Not What I Thought Life Was")
Новый национальный гимн (A New National Anthem)
О смерти (On Death)
О Фанни Годвин (On Fanny Godwin)
Об увядшей фиалке (On a Faded Violet)
Облако (The Cloud)
Ода западному ветру (Ode to the West Wind)
Ода свободе (Ode to Liberty)
Озимандия (Ozymandias)
"Орел могучий, ты паришь" (Mighty Eagle)
Орфей (Orpheus)
Осень: Похоронная песнь (Autumn: A Dirge)
Островок (The Isle)
Отрывок о Китсе (On Keats, Who Desired That On His Tomb Should Be Inscribed)
Оттон (Otho)
Перевал через Апеннины (Passage of the Apennines)
Песнь к защитникам Свободы (An Ode, Written October, 1819, before the Spaniards had Recovered their Liberty)
Песнь к Неаполю (Ode to Naples)
Песнь Прозерпины (Song Of Proserpine)
Песня («Тоскует птичка одиноко…») ("A Widow Bird Sate Mourning for Her Love")
Песня для «Тассо» (Song for «Tasso»)
Песня ненависти (A Hate-Song)
Плач об умершем годе (Dirge for the Year)
"Повстречались не так, как прощались" ("We Meet Not As We Parted")
Последствие ("The Viewless and Invisible Consequence")
Похоронная песнь (A Dirge)
Превратность (Mutability (The flower that smiles to-day))
Призыв (The Invitation)
С гитарой, к Джен (With a Guitar, to Jane)
Свадебная песня (A Bridal Song)
Свет невзошедший ("Unrisen Splendour Of The Brightest Sun")
Смерть (Навек ушли умершие, и Горе) (Death (They die - the dead return not - Misery))
Смерть (Смерть всюду, всегда, неизменно) (Death (Death is here and death is there))
Сонет (Узорный не откидывай покров..) (Sonnet (Lift Not The Painted Veil Which Those Who Live..))
Сонет к Байрону (Sonnet To Byron)
Сонет (Sonnet)
Станса, написанная в Брэкнеле (Stanza, Written At Bracknell)
Станса (Stanza)
Стансы, написанные в унынии вблизи Неаполя (Stanzas Written in Dejection, near Naples)
Стансы (Stanzas)
Странники мира (The World's Wanderers)
Строки (Блаженных снов ушла звезда) (Lines (That time is dead for ever))
Строки (О, дальше, дальше, Гальционы) (Lines (Far, far away, O ye))
Строки (Разобьется лампада) ("When The Lamp Is Shattered")
Строки, написанные во время правления Кэстльри (Lines Written During The Castlereagh Administration)
Строки, написанные при известии о смерти Наполеона (Lines Written on Hearing the News of the Death of Napoleon)
Строки, написанные у залива Лерчи (Lines Written in the Bay of Lerici)
Суровые ветры ("The Rude Wind Is Singing")
Тень Ада (Satan Broken Loose)
Убывающая луна (The Waning Moon)
Увещание (An Exhortation)
Уподобления для двух политических характеров (Similes For Two Political Characters Of 1819)
Философия любви (Love's Philosophy)
Фьордиспина (Fiordispina)
Холодное небо (Lines (The cold earth slept below))
Царица Юга ("Faint With Love, The Lady Of The South")
Цукка (The Zucca)
Чувства республиканца при падении Бонапарта (Feelings of a Republican on the Fall of Bonaparte)
Эпитафия (Epitaph)
"Я гибну, падаю. Любовь — моя отрава" ("I Faint, I Perish With My Love!")

Эбенезер Эллиотт (Ebenezer Elliott)
Суббота (Saturday)

Количество переводов: 173



Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru