Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)


Суровые ветры


Меж ветвей оголенных суровые ветры качаются,
‎     Похоронный напев замирает над ропотом струй,
И холодные черви, холодные черви цепляются
‎     За лицо, где горел, так недавно горел поцелуй.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Текст оригинала на английском языке

* * *


The rude wind is singing
The dirge of the music dead;
The cold worms are clinging
Where kisses were lately fed.



Другие стихотворения поэта:
  1. From the Arabic, an Imitation
  2. Letter To Maria Gisborne
  3. Matilda Gathering Flowers
  4. Homer's Hymn to Minerva
  5. Песня для «Тассо»Song for «Tasso»


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1618


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru