Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Percy Bysshe Shelley (Перси Биши Шелли)


Song for «Tasso»


I.

I loved—alas! our life is love;
But when we cease to breathe and move
I do suppose love ceases too.
I thought, but not as now I do,
Keen thoughts and bright of linked lore,
Of all that men had thought before.
And all that Nature shows, and more.

II.

And still I love and still I think,
But strangely, for my heart can drink
The dregs of such despair, and live,
And love;...
And if I think, my thoughts come fast,
I mix the present with the past,
And each seems uglier than the last.

III.

Sometimes I see before me flee 15
A silver spirit’s form, like thee,
O Leonora, and I sit
...still watching it,
Till by the grated casement’s ledge
It fades, with such a sigh, as sedge
Breathes o’er the breezy streamlet’s edge. 



Перевод на русский язык

Песня для «Тассо»


1

Я любил. Что́ значит жить? — Любить.
Но когда в нас больше нет дыханья,
И любовь не может дольше быть,
Я мечтал. Но те мои мечтанья
Не такие, как они сейчас,
В них горело яркое сознанье,
Мысли, знанье всех, кто жил до нас,
Были в них несчётные виденья,
Всё, что есть в природе, — звенья, звенья.

2

И ещё люблю я до сих пор,
И ещё мечтаю я — так странно.
Сердце пьёт подонки, боль, позор.
Так любя, живу;…………
Я мечтаю, мысли мчатся, мчатся.
И виденья прошлого роятся,
Входят в настоящее они,
Каждый миг мрачнее сны мне снятся,
Странны перемешанные дни.

3

Иногда я вижу, предо мною
Точно дух серебряный, как ты,
Леонора! он окутан мглою,
Я за ним слежу, кипят мечты,
Он плывёт, он гаснет за стеною,
За окном решётчатым моим,
Тает, расплывается, как дым;
Он уж где-то там во тьме, далёко,
И вздыхает он, простясь со мной,
Как вздыхает сонная осока
Над прильнувшей к берегу волной.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Percy Bysshe Shelley's other poems:
  1. From the Arabic, an Imitation
  2. Matilda Gathering Flowers
  3. Homer's Hymn to Minerva
  4. The Solitary
  5. To Mary


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 1395


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru