![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Страх Особых чар и фокусов не нужно, Чтоб духи ада вместе встали дружно, – Лишь только страх, что хуже всяких пыток: С ним люди превращаются в улиток, Что втягивают рожки, чуя ужас, В улиток, что, отчаянно натужась, Не в силах от скорлуп освободиться, В улиток, что несут свои темницы, Их пленницы несчастные от века. Шумят в мозгу больного человека Такие фантастические бесы, Что пострашнее тех, что в чаще леса, По мнению безумцев сумасшедших, Терзают путников, туда забредших. Дурные небылицы и виденья Доводят нас порой до обалденья, Но эти страхи действуют с размахом Лишь в головах людей, сражённых страхом! © Перевод Евг. Фельдмана 23.01.2023 Пансионат «Гармония-3», с. Красноярка Омского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Fear There needs no other charm, nor conjurer To raise infernal spirits up, but fear; That makes men pull their horns in, like a snail That’s both a pris’ner to itself, and jail; Draws more fantastic shapes, than in the grains Of knotted wood, in some men’s crazy brains; When all the cocks they think they see, and bulls, Are only in the insides of their skulls. Другие стихотворения поэта:
![]() Количество обращений к стихотворению: 1513 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |