![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
О клубе горьких пьяниц Собрались члены клуба тесным кругом, Как доски бочки скреплены друг с другом, И нет ни благородства в них, ни лоску, Ведь главное для них – упиться в доску! © Перевод Евг. Фельдмана 27.01.2023 Пансионат «Гармония-3», с. Красноярка Омского района Омской области Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке On a Club of Sots The jolly members of a toping club, Like pipestaves, are but hoop’d into a tub; And in a close confederacy link, For nothing else but only to hold drink. Другие стихотворения поэта:
![]() Количество обращений к стихотворению: 1491 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |