Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

William Harrison Ainsworth (Уильям Гаррисон Эйнсворт)


Oliver Whiddles!


Oliver whiddles – the tattler old! 
Telling what best hud been left untold. 
Oliver ne’er was a friend of mine;
All glims I hate that so brightly shine. 
Give me a night black as hell, and then 
See what I’ll show to you, my merry men,

Oliver whiddles! – who cares – who cares, 
If down upon us he peers and stares? 
Mind him who will, with his great white face, 
Boldly I’ll ride by his glim to the chase; 
Give him a Rowland, and loudly as ever 
Shout, as I show myself, “Stand and deliver!”



Перевод на русский язык

Вот Оливер выкатил!


Вот О́ливер1 выкатил! – Подлый иуда
Предательски светит везде и повсюду.
Поэтому страстно я так ненавижу
Серебряный блик, что я в сумраке вижу,
Поэтому любо мне строить напасти
В ночи, где черней, чем у дьявола в пасти.

Вот Оливер выкатил! – Ха! Ну и что же!
Плывёт он по небу, меня не тревожа.
Пускай он охоту испортил кому-то,
Во мне он не вызвал ни страха, ни смуты,
И светом каким он средь ночи ни брызни,
Я крикну: «Стоять! Кошельки или жизни!»

© Перевод Евг. Фельдмана
22-23.10.1993
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание

1. О́ливер – на английском воровском жаргоне начала XVIII века – месяц, луна. – Примечание переводчика.


William Harrison Ainsworth's other poems:
  1. Встреча на большой дорогеThe Game of High Toby
  2. Клятва Бродяжной БратииOath of the Canting Crew
  3. Ньюгейтский КаменьThe Newgate Stone
  4. Нынешний грекThe Modern Greek
  5. Плач по умершей цыганкеThe Soul-Bell


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 926


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru