Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Мур.
Перевод стихотворения From “Irish Melodies”. 118. Oh! Arranmore, Loved Arranmore на шведский язык.
(Thomas Moore.
Translation From “Irish Melodies”. 118. Oh! Arranmore, Loved Arranmore into Swedish)



O, Arranmore!



O, Arranmore, skön Arranmore! 
  Jag drömt om dig ibland, 
Hur fri uti min ungdoms vår 
  Jag gick uppå din strand. 
Så mângen stig jag trampat se'n
  I nöjets rosenlund,
Men aldrig fann jag dock igen
  Min lefnads morgonstund.

Hur glad på dina klippors höjd 
  I solens sken jag stod, 
Med hjertat dansande af fröjd, 
  Som skeppen på din flod! 
Och när med sina strålars krans 
  Till vester solen kom, 
Det Eden sökte i dess glans, 
  Som skalden sjunger om, -- 

Det Eden, der den tappre bor 
  Uti ett fridens land, 
Hvars tinnar man sig skönja tror 
  I aftonsolens brand. 
En dröm, så dyster, men så sann! 
  Det landet i det blå 
Är likt min ungdoms hopp, som brann
  Så ljust, -- men falskt också.

Перевод: Карл Руперт Нюблум (Translated by Carl Rupert Nyblom) (1832-1907)


Текст на английском языке. Автор Томас Мур (Text in English by Thomas Moore)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru