Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Edward Lear (Эдвард Лир)


* * *


There was an Old Lady of Chertsey,
Who made a remarkable curtsey;
	She twirled round and round,
	Till she sunk underground,
Which distressed all the people of Chertsey.



Перевод на русский язык

* * *


Дама туфелькой в танце вертела.
Дама дырку в полу провертела.
	Зазевалась – и вдруг,
	Покидая подруг,
Через дырку в подвал полетела!

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Завертелся Старик из Нанси,
На устах всё «пардон» да «мерси».
	И дыру провертел,
	И в подвал полетел…
Нынче траур справляют в Нанси.

© Перевод Евг. Фельдмана


Edward Lear's other poems:
  1. Девице из БиаррицаThere Was a Young Person in Pink
  2. Только боб да горошина, КэтThere Was an Old Person of Dean
  3. Как-то раз Корифей МедициныThere Was an Old Man of Dunluce
  4. Почтальон бушевал у курятникаThere Was an Old Man Who Said, “Well!
  5. Старичок, уроженец ГранадыThere Was an Old Man in a Barge


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 4146


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru