Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Rudyard Kipling (Редьярд Киплинг)


«Epitaphs of the War». 1914-1918. 17. Native Water-Carrier (M.E.F.)


Prometheus brought down fire to men,
    This brought up water. 
The Gods are jealous—now, as then, 
    Giving no quarter.



Перевод на русский язык

«Эпитафии Войны». 1914-1918. 17. Туземец-водонос


   (Средневосточный театр
      военных действий)

Огонь Прометея довёл до беды.
	Но боги ревнивы и ныне: 
Покойный за лишнюю кварту воды
	Квартиру нашёл в домовине.

© Перевод Евг. Фельдмана
10.05.1985
22.05.1997 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Rudyard Kipling's other poems:
  1. The First Chantey
  2. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  3. «Limits and Renewals». 1932. 12. The Threshold
  4. Merrow Down
  5. Tarrant Moss


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 5166


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru