Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бёрнс (Robert Burns)


Прощай!


Прощай! Судьбе да будет любо
Добра тебе послать сугубо.
Пускай Беда, что точит зубы,
        Лишь облизнётся,
А Чёрт, лягнуть надумав грубо,
        Ах! – поскользнётся!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

A Farewell


FAREWELL dear Friend! may guid luck hit you,
And, mang her favourites admit you!
If e’er Detraction shore to smit you,
    May nane believe him!
And ony De’il that thinks to get you,
    Good Lord, deceive him!

1786

Другие стихотворения поэта:
  1. Sae Far Awa
  2. The Lass of Ecclefechan
  3. Address to General Dumourier
  4. O, Wat Ye Wha’s In Yon Town?
  5. The Lass O’ ballochmyle


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1234



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru