Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Иеремиада


О мать, меня ты родила
        Для горя и для муки, 
Меня повсюду ждёт хула
        И смертный страх разлуки.

Заёмный вексель мне б сейчас 
        Под пять процентов... Боже!
Но тут отказ и там отказ, 
        Везде – одно и то же!

И нет ни денег, ни судьбы,
        И лишь беда – воочью, 
И лишь презрение толпы
        Я чую днём и ночью!

© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
19.12.1997 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

A Jeremiad


AH, woe is me! my mother dear;
  A man of strife ye’ve born me;
For sair contention I maun bear, –
  They hate, revile, and scorn me.

I ne’er could lend on bill or bond
  That, five per cent, might blest me;
And borrowing, on the t’other hand-
  The deil a ane wad trust me.

Yet I, a coin-denied wight,
  By fortune quite discarded –
Ye see how I am, day and night,
  By lad and lass blackguarded.

1778

Другие стихотворения поэта:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  3. Blythe Was She
  4. Farewell to Ballochmyle
  5. Gala Water


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3627


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru