Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


«Вы и так уже выпили бочку.
Не пора ли поставить вам точку?»
	«Джентльмены, ей-богу,
	Я не пил бы помногу,
Но без вас я тружусь в одиночку!»

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Person of Hurst,
Who drank when he was not athirst;
	When they said, “You’ll grow fatter,”
	He answered, “What matter?”
That globular Person of Hurst.



Другие стихотворения поэта:
  1. The Courtship of the Yonghy-Bonghy-Bo
  2. Incidents in the Llife of My Uncle Arly
  3. There Was an Old Person of Nice
  4. There Was An Old Lady Whose Folly
  5. Cold Are The Crabs


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2297


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru