Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Как-то Парня от пяток до чёлки
Искусали свирепые Пчёлки.
	Он сказал: «Медосборщицы –
	Жесточайшие спорщицы. –
Что на них обижаться без толку?».

© Перевод Евг. Фельдмана


Пчёлы жалят девицу Фелицию!
И куда только смотрит полиция?
	Возражает Фелиция:
	«Ну при чём здесь полиция?
Пчёлы злы – такова их традиция!».

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was an Old Man in a tree,
Who was horribly bored by a bee.
When they said "Does it buzz?"
He replied "Yes, it does!
It's a regular brute of a bee!" 



Другие стихотворения поэта:
  1. There Was an Old Person of Nice
  2. The Courtship of the Yonghy-Bonghy-Bo
  3. There Was an Old Person in Gray
  4. Incidents in the Llife of My Uncle Arly
  5. Cold Are The Crabs


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2663


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru