Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


«Эпитафии Войны». 1914-1918. 33. Актёры


  Надпись на Мемориальной Доске
        в Церкви Святой Троицы,  
        г. Стрэтфорд-на-Эйвоне.

На радость, на печаль вам так и сяк 
	Кривлялись мы, но наши дни – прошли. 
Вы извините, если что не так: 
	Мы до конца служили, как могли.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.06.1988
26.04.2001 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 33. Actors


On a Memorial Tablet in Holy Trinity Church,
Stratford-on-Avon

We counterfeited once for your disport
    Men's joy and sorrow: but our day has passed.
We pray you pardon all where we fell short—
    Seeing we were your servants to this last.



Другие стихотворения поэта:
  1. The First Chantey
  2. Последние из Лёгкой бригадыThe Last of the Light Brigade
  3. «Limits and Renewals». 1932. 12. The Threshold
  4. Tarrant Moss
  5. France


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5035


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru