Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс.
Перевод стихотворения Ae Fond Kiss на чешский язык.
(Robert Burns.
Translation Ae Fond Kiss into Czech)



Ještě jedno políbení



Ještě jedno políbení
a jsme na vždy rozloučeni!
Žhoucí slzou buď mi zdráva,
hořký vzdech ti s bohem dává!
   Kdože krutost sudby cítí,
dokud naděj hvězdou svítí?
Hvězdy není nad mým bolem,
zoufání a tma je kolem.
   Nemohlo se jinak státi,
musel jsem ji milovati;
stačil pohled k milování
jenom jí — a do skonání.
   Kdybychom tak nebývali
věrně, slepě milovali,
nesešli se na tak málo,
srdce by nám nepukalo.
   S bohem buď, ty nejkrásnější!
s bohem bud, ty nejmilejší!
Láska, štěstí, mír, mé dítě,
dobro vše ať provází tě!
   Ještě jedno políbení
a jsme na vždy rozloučeni!
Žhoucí slzou buď mi zdráva,
hořký vzdech ti s bohem dává!

Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912)


Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru