Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Henry King, Bishop of Chichester (Генри Кинг, епископ Чичестерский)


Epigram (To what serve Lawes, where only Money reignes?)


Quid faciant Leges, ubi sola pecunia regnat? &c 

                Petron: Arbit

To what serve Lawes, where only Money reignes?
Or where a poore mans cause no right obtains?
Even those that most austerity praetend,
Hire out their Tongues, and wordes for profit lend.
    What’s Judgement then, but publick merchandize?
    And the Court sitts but to allow the price.



Перевод на русский язык

Эпиграмма (Кому Законы служат в царстве Денег?..)


Quid faciant Leges, ubi sola pecunia regnat? &c 

                Petronius Arbiter1

Кому Законы служат в царстве Денег?
И к правде путь не слишком ли крутенек
Для бедняка, где праведники тоже
Торопятся продаться подороже,
Где Суд является публичным торгом,
И Двор тому потворствует с восторгом?

© Перевод Евг. Фельдмана
13.01.2000
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание

1. Quid faciant leges, ubi sola pecunia regnat? – Чем нам поможет закон, ести правят в суде только деньги? (Гай Петроний Арбитр, ок. 14-66 г. н.э.; Сатирикон. Сатира 14. Перевод Б.И. Ярхо).


Henry King, Bishop of Chichester's other poems:
  1. Upon a Braid of Hair in a Heart sent by Mrs. E. H.
  2. To His Friends of Christ-Church upon the Mislike of the Marriage of the Arts Acted at Woodstock
  3. To a Lady Who Sent me a Copy of Verses at my Going to Bed
  4. To My Sister Anne King, Who Chid Me In Verse For Being Angry
  5. An Elegy Upon The Death Of Mr. Edward Holt


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 918



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru