Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик))


Safety on the Shore


What though the sea be calm?  Trust to the shore;
Ships have been drown’d, where late they danced before.



Перевод на русский язык

На море и на суше


Увы, того, кто море любит,
Оно же, зыбкое, и губит,
А я на твёрдом берегу
Себя люблю и берегу.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.02.2011
27.02.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Herrick's other poems:
  1. What Kind Of Mistress He Would Have
  2. To Heaven
  3. The Hour-Glass
  4. Upon Her Eyes
  5. Kissing Usury


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 914



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru