Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


* * *


    JAMIE, come try me,
    Jamie, come try me;
If thou would win my love,
    Jamie, come try me.

If thou should ask my love,
  Could I deny thee?
If thou would win my love,
  Jamie, come try me.

If thou should kiss me, love,
  Wha could espy thee?
If thou wad be my love,
  Jamie come try me.

1789

Перевод на русский язык

«Джеми, я твоя…»


	Джеми, я твоя,
	Джеми, я твоя.
Если ты меня добьёшься,
	Джеми, я твоя.

Если ты меня попросишь,
	Откажу ли я?
Если ты меня добьёшься,
	Джеми, я твоя.

Если ты меня обнимешь,
	Кто тебе судья?
Если будешь ты со мною,
	Джеми, я твоя!

1789

© Перевод Евг. Фельдмана
24.01.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Gala Water
  3. Blythe Was She
  4. Stay My Charmer
  5. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2890


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru