Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


Verses to J. Rankine


AE day, as Death, that grusome carl,
Was driving to the tither warl’
A mixtie-maxtie motley squad,
And mony a guilt-bespotted lad;
Black gowns of each denomination,
And thieves of every rank and station,
From him that wears the star and garter,
To him that wintles in a halter;
Asham’d himsel to see the wretches,
He mutters, glowrin’ at the bitches,
‘By God! I’ll not be seen behint them,
Nor ‘mang the sp’ritual core present them,
Without at least ae honest man
To grace this damn’d infernal clan.’
By Adamhiil a glance he threw,
‘Lord God!’ quoth he, ‘I have it now,
There’s just the man I want, i’ faith!’
And quickly stoppit Rankine’s breath.

1784

Перевод на русский язык

Стихи для Джона Рэнкина


Однажды Смерть с тоскою острой
Тащилась в ад с толпою пёстрой. 
Пылали взоры всех страстей. 
Блистали воры всех мастей, –
От тех, чьё пышное дворянство 
Дошло до пошлого поганства, 
До тех, кто, рок изведав злой, 
Влачился с висельной петлёй. 
Удручена сим сбродом гнусным, 
Смерть проворчала с видом грустным: 
«Гляжу, гляжу, гляжу, – и что же? 
Нет ни одной приличной рожи! 
Найти б такую – и в момент 
Облагорожен контингент! 
А что, придумано нехило!» 
И уроженцу Адамхилла 
Она сказала слово «сгинь», 
И Рэнкин – сгинул. И – аминь!

1784

© Перевод Евг. Фельдмана
8.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. I Gaed a Waefu' Gate Yestreen
  2. Gala Water
  3. Blythe Was She
  4. The Banks of Nith (THE THAMES flows proudly to the sea)
  5. Stay My Charmer


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2701


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru