Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Burns (Роберт Бернс)


A Grace Before Dinner


O THOU, who kindly dost provide
  For every creature’s want!
We bless thee, God of Nature wide,
  For all thy goodness lent:
And, if it please thee, Heavenly Guide,
  May never worse be sent;
But whether granted, or denied,
  Lord, bless us with content!
        Amen!

1791

Перевод на русский язык

Молитва перед обедом


За то, что Ты смиренных чад
        Хранишь и множишь роды.
Тебе молитвы их звучат,
        Великий Царь Природы! 
Пошли отрад, пошли им град,
        Но в час любой погоды 
Ты больше не пошли утрат,
        Чем слал в былые годы!
                        Аминь!

1791

© Перевод Евг. Фельдмана
17.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Burns's other poems:
  1. Дом Роберта РидделлаOn Robert Riddell
  2. Книжный червьThe Book-Worms
  3. Вторая песня лудильщикаThe Caird’s Second Song
  4. «И если взвоет стая вьюг...»«O, Wert Thou in the Cauld Blast…»
  5. Эпитафия самоубийцеEpitaph on a Suicide


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 1292


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru