Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There was a young woman named Riley…”


There was a young woman named Riley, 
Who valued old candle-ends highly. 
	When no one was looking 
	She used them for cooking. 
“It’s wicked to waste,” she said dryly.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Молодая особа огарок…»


Молодая особа огарок
Приняла как ценнейший подарок,
	И в пирог запекла,
	И за то прослыла
Бережливейшей из кулинарок.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Cave of Pope
  2. The Guard-Chamber
  3. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  4. The Enchanted Island
  5. Willy Drowned in Yarrow


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1561


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru