Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anonymous ( Неизвестный автор)


Limerick. “There once was a spinster from Wheeling …”


There once was a spinster from Wheeling,
Endowed with such delicate feeling
	That she thought any chair
	Should not have its legs bare,
So she kept her eyes fixed on the ceiling.



Перевод на русский язык

Лимерик. «Лицемерка сказала в тревоге…»


Лицемерка сказала в тревоге:
«Что ни кресло, то голые ноги.
	А уж если их ряд,
	Это полный разврат
И в геенну – прямая дорога!»

© Перевод Евг. Фельдмана
9.11.1987
Все переводы Евгения Фельдмана


Anonymous's other poems:
  1. The Cave of Pope
  2. The Guard-Chamber
  3. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  4. The Enchanted Island
  5. Willy Drowned in Yarrow


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1603


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru