Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

James Reeves (Джеймс Ривз)


The Wind


I can get through a doorway without any key,
And strip the leaves from the great oak tree. 

I can drive storm-clouds and shake tall towers,
Or steal through a garden and not wake the flowers.

Seas I can move and ships I can sink;
I can carry a house-top or the scent of a pink.

When I am angry I can rave and riot;
And when I am spent, I lie quiet and quiet.



Перевод на русский язык

Ветер


Как задую, дверь любую открываю без ключа.
Как задую, листья дуба обрываю сгоряча.

Захочу – смахну в досаде черепицу с ваших крыш.
Захочу – шмыгну по саду еле слышно, точно мышь.

Если стану страшным-страшным, – корабли пущу на дно
И на гору купол башни нахлобучу заодно.

Если стану добрым-добрым, – подкрадусь и, чуть дыша,
Стану тихо-тихо гладить по головке малыша.

© Перевод Евг. Фельдмана
3-5.12.1973
Все переводы Евгения Фельдмана


James Reeves's other poems:
  1. Про Хозяюшку и про мыльные пузыриMrs. Gilfillan


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Eugene Field (Юджин Филд) The Wind ("Cometh the Wind from the garden, fragrant and full of sweet singing")
  • Lucy Montgomery (Люси Монтгомери) The Wind ("O, wind! what saw you in the South")
  • James Stephens (Джеймс Стивенс) The Wind ("The wind stood up and gave a shout")
  • Mathilde Blind (Матильда Блайнд) The Wind ("ACROSS the barren moors the wild, wild wind")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 1502


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru