Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Stephen Crane (Стивен Крейн)


* * *


There were many who went in huddled procession,
They knew not whither;
But, at any rate, success or calamity
Would attend all in equality.

There was one who sought a new road.
He went into direful thickets,
And ultimately he died thus, alone;
But they said he had courage.



Перевод на русский язык

* * *


Много было людей, шагавших толпою. 
Они не знали, куда идут, 
Но что бы их ни ожидало - успех или неудача - 
Это становилось их общей судьбой. 
       
Был один человек, искавший новый путь. 
Он забрел в непроходимые дебри 
И в конце концов умер там в одиночестве. 
Остальные признали, что он был не лишен мужества. 

Перевод Анатолия Кудрявицкого


Stephen Crane's other poems:
  1. Two or three angels
  2. You tell me this is God?
  3. Many red devils ran from my heart
  4. The ocean said to me once
  5. To the maiden


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1151


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru