Стивен Крейн (Stephen Crane)




Текст оригинала на английском языке

* * *


There were many who went in huddled procession,
They knew not whither;
But, at any rate, success or calamity
Would attend all in equality.

There was one who sought a new road.
He went into direful thickets,
And ultimately he died thus, alone;
But they said he had courage.


Русский перевод

* * *


Много было людей, шагавших толпою. 
Они не знали, куда идут, 
Но что бы их ни ожидало - успех или неудача - 
Это становилось их общей судьбой. 
       
Был один человек, искавший новый путь. 
Он забрел в непроходимые дебри 
И в конце концов умер там в одиночестве. 
Остальные признали, что он был не лишен мужества. 

Перевод Анатолия Кудрявицкого





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru