Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Alfred Edward Housman (Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен))


A Shropshire Lad. 36. White in the Moon the Long Road Lies


White in the moon the long road lies,
 The moon stands blank above;
White in the moon the long road lies
 That leads me from my love.

Still hangs the hedge without a gust,
 Still, still the shadows stay:
My feet upon the moonlit dust
 Pursue the ceaseless way.

The world is round, so travellers tell,
 And straight though reach the track,
Trudge on, trudge on, 'twill all be well,
 The way will guide one back.

But ere the circle homeward hies
 Far, far must it remove:
White in the moon the long road lies
 That leads me from my love.



Перевод на русский язык

Шропширский парень. 36. Ведет дорога далеко


Ведет дорога далеко,
            Над ней луна в крови;
Меня уводит далеко
            Дорога от любви.

Недвижно до конца земли
            Стоит теней конвой:
Но ноги по ночной пыли
            Путь продолжают свой.

Мир кругл, недаром говорят,
            Иди себе вперед,
Всё будет хорошо, назад
            Дорога приведет.

Но прежде, чем вздохнуть легко,
            Пройди круги свои:
Меня уводит далеко
            Дорога от любви.

Перевод Виктора Широкова


Alfred Edward Housman's other poems:
  1. More Poems. 39. My Dreams Are of a Field Afar
  2. Last Poems. 39. When Summer’s End Is Nighing
  3. More Poems. 47. For My Funeral
  4. More Poems. 15. Tarry, Delight; so Seldom Met
  5. More Poems. 3. For these of Old the Trader


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2578


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru