Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Неизвестный автор ( Anonymous)


Лимерик. «Сэм-Амёба и Питер-Амёба…»


Сэм-Амёба и Питер-Амёба
Каплю джина лизнули – на пробу.
	Тут их смех разобрал,
	Тут их смех разорвал,
И теперь они матери – оба. 

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.1985
24.05.1985
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Limerick. “An amoeba named Sam, and his brother…”


An amoeba named Sam, and his brother, 
Were having a drink with each other; 
	In the midst of their quaffing 
	They split their sides laughing 
And each of them now is a mother. 



Другие стихотворения поэта:
  1. The Cave of Pope
  2. The Guard-Chamber
  3. Now, Robin, Lend to Me Thy Bow
  4. The Enchanted Island
  5. Willy Drowned in Yarrow


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1625


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru