Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уильям Блейк (William Blake)


Песни невинности. Цветок


Стриж! Цветы прозрели.
Видит нас цветок.
Так лети же
Ты, стрела без цели,
К тесной колыбели,
К сердцу ближе.

Милая касатка!
Слышит нас цветок.
Так лети же
Плакать сладко-сладко,
Милая касатка,
К сердцу ближе.

Перевод В. Б. Микушевича


Цветик

Бойкий воробьишка,
Под густой листвою
Тихий цветик спрятан —
Лёгкой стрелкой мчишься,
На ночь затаишься
С сердцем рядом.

Дрозд ты мой унылый,
Под густой листвою
Тихий цветик спрятан —
Песнь твою укрыл он,
Дрозд ты мой унылый,
С сердцем рядом.

Перевод Виты Тэ


Текст оригинала на английском языке

Songs of Innocence. The Blossom


Merry, merry sparrow!
Under leaves so green,
A happy blossom
Sees you, swift as arrow,
Seek your cradle narrow
Near my bosom.

Pretty, pretty robin!
Under leaves so green,
A happy blossom
Hears you sobbing, sobbing,
Pretty, pretty robin,
Near my bosom.



Другие стихотворения поэта:
  1. Songs of Experience. The Little Girl Found
  2. Songs of Experience. Nurse's Song
  3. Epigram
  4. Songs of Experience. The Sick Rose
  5. A Divine Image


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 10927


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru