Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс (Robert Burns)


Джону Тейлору («Когда наскучил небосклон...»)


Когда наскучил небосклон 
  	Блистательному богу,
Велел Пегасу Аполлон 
  	Спуститься на дорогу.

Спустился конь и охромел 
  	От смены обстановки,
И Аполлон уразумел: 
  	Пора надеть подковки.

Вулкан подковы сгоношил, 
  	И светлый бог при этом
С оплатой также поспешил 
  	И заплатил сонетом.

Уонлокхе́дцы, кузнецы!
  	Пегас мой хром, ребята. 
Подкуйте лошадь, молодцы,
  	Приняв мой стих в уплату!

1789

© Перевод Евг. Фельдмана
20.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Кузнецу

Устал в полёте конь Пегас,
         Скакун крылатый Феба,
И должен был на краткий час
         Сойти на землю с неба.

Крылатый конь – плохой ходок!
         Скользя по мерзлым склонам,
Он захромал и сбился с ног
         Под богом Аполлоном.

Пришлось наезднику сойти
         И жеребца хромого
К Вулкану в кузницу вести,
         Чтоб заказать подковы.

Колпак и куртку снял кузней,
         Работая до пота.
И заплатил ему певец
         Сонетом за работу.

Вулкан сегодняшнего дня,
         Твой труд ценю я выше.
Не подкуешь ли мне коня
         За пять четверостиший?

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

To John Taylor


With Pegasus upon a day,
  	Apollo, weary flying, –
Through frosty hills the journey lay, –
  	On foot the way was plying.

Poor slip-shod giddy Pegasus
  	Was but a sorry walker;
To Vulcan then Apollo goes
  	To get a frosty calker.

Obliging Vulcan fell to work,
  	Threw by his coat and bonnet,
And did Sol’s business in a crack;
  	Sol paid him with a sonnet.

Ye Vulcan’s sons of Wanlockhead,
  	Pity my sad disaster;
My Pegasus is poorly shod –
  	I’ll pay you like my master.

1789

Другие стихотворения поэта:
  1. «Не создан я был для парламентской битвы…»No Churchman am I
  2. Эпитафия некоему джентльмену по прозвищу «Маркиз», пожелавшему, чтобы Роберт Бернс и для него сочинил что-нибудь «посмертное»Epitaph on a Person Nicknamed ‘The Marquis,’ Who Desired Burns to Write One on Him
  3. Старый Роб МоррисAuld Rob Morris
  4. К--- («Сэр, получил от вас я весть...»)To*** («Sir, Yours this moment I unseal…»)
  5. На Джеймса Грейси, городского судью в ДамфризеOn James Gracie Dean of Guild for Dumfries


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 734


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru