Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)




Текст оригинала на английском языке

«Epitaphs of the War». 1914-1918. 33. Actors


On a Memorial Tablet in Holy Trinity Church,
Stratford-on-Avon

We counterfeited once for your disport
    Men's joy and sorrow: but our day has passed.
We pray you pardon all where we fell short—
    Seeing we were your servants to this last.


Русский перевод

«Эпитафии Войны». 1914-1918. 33. Актёры


  Надпись на Мемориальной Доске
        в Церкви Святой Троицы,  
        г. Стрэтфорд-на-Эйвоне.

На радость, на печаль вам так и сяк 
	Кривлялись мы, но наши дни – прошли. 
Вы извините, если что не так: 
	Мы до конца служили, как могли.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.06.1988
26.04.2001 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru