|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
To a Virtuous Young Lady Lady! that in the prime of earliest youth Wisely hast shunned the broad way and the green, And with those few art eminently seen, That labour up the Hill of Heavenly Truth, The better part with Mary and with Ruth Chosen thou hast, and they that overween, And at thy growing virtues fret their spleen, No anger find in thee, but pity and ruth. Thy care is fixed, and zealously attends To fill thy odorous Lamp with deeds of light. And Hope that reaps not shame; therefore be sure, Thou, when the Bridegroom with his feastful friends Passes to bliss at the mid hour of night, Hast gained thy entrance, Virgin wise and pure. Перевод на русский язык Добродетельной молодой особе Ты с самых малых лет не предпочла Пространный торный путь стезе безвестной И ввысь, к вершине истины небесной, С немногими крутой тропой пошла. Как Руфь и как Мария, избрала Ты часть благую и на рой прелестный Тщеславиц юных области окрестной Взираешь с состраданьем и без зла. Так полни свой светильник непорочный Елеем добродетели святой И нас не устыжающей надежды И веруй, дева: полночью урочной С толпой гостей приидет в твой покой Жених, чей светлый лик слепит все вежды. Перевод Ю. Корнеева John Milton's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3848 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |