|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди)) At the War Office, London (Affixing the Lists of Killed and Wounded: December, 1899) I Last year I called this world of gain-givings The darkest thinkable, and questioned sadly If my own land could heave its pulse less gladly, So charged it seemed with circumstance whence springs The tragedy of things. II Yet at that censured time no heart was rent Or feature blanched of parent, wife, or daughter By hourly blazoned sheets of listed slaughter; Death waited Nature's wont; Peace smiled unshent From Ind to Occident. Перевод на русский язык В военном министерстве (Приклеивая списки убитых и раненых: декабрь 1899) I Год назад я зашел в это место, где Барыши наживают, осведомиться, Может ли сердце Британии тише биться, Ведь ведут обстоятельства к маете И к немалой беде. II Здесь не падали в обморок год назад, Не рыдали родители, жены, дочки, В списках смерти для них не мелькали строчки; Смерть с природой еще не вошла в разлад, Мир и чист был и свят. Перевод В. Корнилова Thomas Hardy's other poems: Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3961 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |