Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Dylan Thomas (Дилан Томас)


* * *


Shall gods be said to thump the clouds
When clouds are cursed by thunder,
Be said to weep when weather howls?
Shall rainbows be their tunics' colour?

When it is rain where are the gods?
Shall it be said they sprinkle water
From garden cans, or free the floods?

Shall it be said that, venuswise,
An old god's dugs are pressed and pricked,
The wet night scolds me like a nurse?

It shall be said that gods are stone.
Shall a dropped stone drum on the ground,
Flung gravel chime? Let the stones speak
With tongues that talk all tongues.



Перевод на русский язык

* * *


Сказано ли богам тяжело ударять облаками,
когда проклинает гром облака?
Будет сказано плакать, когда непогода клочками?
Радуги будут в туниках цветных, поясках? 

И где же боги, если дождь идёт?
Они расскажут это брызгам леек
или свободному теченью вод?

И будет сказано, о мудрая Венера,
что груди божьи сжаты, стары и больны,
сырая ночь бранит меня, как нянька? 

И будет сказано, что боги — это камни.
И будет капающий камень по земле
мелодию выстукивать? Пусть камни говорят
на языке, что говорит со всеми языками.

Перевод А. Уланова


Dylan Thomas's other poems:
  1. Into Her Lying Down Head
  2. Unluckily for a Death
  3. On the Marriage of a Virgin
  4. Out of the Sighs
  5. In Country Sleep


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1129


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru