Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

William Brighty Rands (Уильям Брайти Рэндс)


The Ship That Sailed into the Sun


They said my brother's ship went down,
            Down into the sea,
Because a storm came on to drown
            The biggest ships that be;

But I saw the ship, when he went away
            I saw it pass and pass.
The tide was low; I went out to play;
            The sea was all like glass.

The ship sailed straight into the sun,
            Half of a ball of gold.
Onward it went till it touched the sun,
            I saw the ship take hold!

But soon I saw them both no more,
            The sun and the ship together,
            For the wind began to hoot and to roar,
And there was stormy weather.

Yet every day the golden ball
            Rests on the edge of the sky;
The sun it is, with the ship and all,
            For the ship sailed into the golden ball
Across the edge of the sky.



Перевод на русский язык

Корабль, плывущий в небо


Мне говорят, пошёл ко дну
            Корабль брата.
Нет, он не может утонуть
            Никак, ребята.

Я видел, он стремился вверх.
            На полпути
Поднялся на волнах, как стерх.
            Куда идти?

Он долго волны рассекал,
            Причалить где бы.
И вот устроил свой привал
            У края неба.

Выл ветер, гром загрохотал
            Поближе к ночи.
Не видно корабля средь скал,
            Слепились очи.

Вот гром утих. Закат так ал.
            Открыл оконце.
Корабль на небе увидал,
            Он плыл… на Солнце.

Перевод Леонида Зимана


William Brighty Rands's other poems:
  1. A Big Noise
  2. Harold and Alice; or The Reformed Giant
  3. Lilliput Levee
  4. Clean Clara
  5. The Pedlar's Caravan


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1447


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru