Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Anne Brontë (Энн Бронте)


Appeal


Oh, I am very weary,
Though tears no longer flow;
My eyes are tires of weeping,
My heart is sick of woe;

My life is very lonely,
My days pass heavily,
I'm wearing of repining,
Wilt thou not come to me?

Oh, didst thou know my longings
For thee, from day to day,
My hopes, so often blighted,
Thou wouldst not thus delay! 



Перевод на русский язык

Зову


Ох, как я утомилась -
Прилягу на кровать.
Глаза устали плакать,
А сердце - тосковать.

Жизнь очень одинока,
Проходят мимо дни.
Прошу тебя, любимый -
К бедняжке загляни.

О, знал бы ты, как жду я
Тебя день ото дня;
Не отнимай, желанный
Надежду у меня!

Перевод Николая Шошуна


Anne Brontë's other poems:
  1. Oh, They have Robbed Me of The Hope
  2. Vanitas Vanitatis, Etc
  3. Severed And Gone
  4. A Prisoner in a Dungeon Deep
  5. Lines Written From Home


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • George MacDonald (Джордж Макдональд) Appeal ("If in my arms I bore my child")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 4204


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru