Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

John Skelton (Джон Скелтон)


* * *


Womanhood, wanton, ye want:
Your meddling, mistress, is mannerless;
Plenty of ill, of goodness scant,
Ye rail at riot, reckless:
To praise your port it is needless;
For all your draff yet and your dregs,
As well borne as ye full oft time begs.

Why so coy and full of scorn?
Mine horse is sold, I ween, you say;
My new furrèd gown, when it is worn…
Put up your purse, ye shall not pay!
By crede, I trust to see the day,
As proud a pea-hen as ye spread,
Of me and other ye may have need!

Though angelic be your smiling,
Yet is your tongue an adder’s tail,
Full like a scorpion stinging
All those by whom ye have avail.
Good mistress Anne, there ye do shail:
What prate ye, pretty pigesnye?
I trust to ’quite you ere I die!

Your key is meet for every lock,
Your key is common and hangeth out;
Your key is ready, we need not knock,
Nor stand long wresting there about;
Of your door-gate ye have no doubt:
But one thing is, that ye be lewd:
Hold your tongue now, all beshrewd!

To mistress Anne, that farly sweet,
That wones at The Key in Thames Street.



Перевод на русский язык

* * *


Женская нежность: ужель
	Она вам совсем не дадена?
Вы не поёте, как свирель –
	Шипите, словно гадина.
	Лимон вы, не виноградина!
Осадок терпкий, густая муть
Не улучшают питья ничуть!

Вы презрели вся и всех –
	Кого ж полюбите? Коня?
Вам кое-где повытрут мех --
	И снизойдёте до меня...
	Ещё дождусь, пожалуй, дня,
Когда, не столь уж собой горды,
Ко мне вы явитесь в час нужды –

Но и пальцем вас не трону!
	О сколь несносен ваш язык!
Подобно скорпиону,
	Он жалить всех вокруг навык.
	Малютка Энн, сокройте лик:
Ваш ангельски-невинный вид
Весьма изрядно мне обрыд!

Ваш ключ – для всякого замка,
	Ваш ключ – у каждого на виду,
Ваш ключ любая берёт рука,
	Но в двери те навряд войду,
	Что пропускали череду
Прешелудивых кобелей...
Браво, Энн, живи смелей!

И адресую письмо сие:
Малютке Энн, подколодной змее.

© Перевод Сергея Александровского
Сергей Александровский - русский поэт и переводчик.
Все переводы Сергея Александровского


John Skelton's other poems:
  1. The Book of Phillip Sparrow
  2. Against the Scots
  3. To the Second Person
  4. Cardinal Wolsey in Hell
  5. Duke of Albany


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 996


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru