Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Элизабет Барретт-Браунинг (Elizabeth Barrett-Browning)


Сонеты с португальского. 1. Я вспоминала строки Феокрита


Я вспоминала строки Феокрита
О череде блаженных, щедрых лет,
Что смертным в дар несли тепло и свет,
И юных вёсен их венчала свита, —
И, мыслями печальными повита,
Сквозь слезы памяти глядела вслед
Скользнувшей веренице тусклых лет,
Чьи тени мрачным холодом Коцита
Мне в душу веяли — и стыла кровь;
Как вдруг незримая чужая Сила
Меня, рванув, за волосы схватила
И стала гнуть: «Смирись, не прекословь!»
«Ты — Смерть?» — изнемогая, я спросила.
Но Голос отвечал: «Не Смерть, — Любовь».

Перевод Григория Кружкова


Текст оригинала на английском языке

Sonnets from the Portuguese. 1. I thought once how Theocritus had sung


I thought once how Theocritus had sung
Of the sweet years, the dear and wished-for years,
Who each one in a gracious hand appears
To bear a gift for mortals, old or young:
And, as I mused it in his antique tongue,
I saw, in gradual vision through my tears,
The sweet, sad years, the melancholy years,
Those of my own life, who by turns had flung
A shadow across me. Straightway I was 'ware,
So weeping, how a mystic Shape did move
Behind me, and drew me backward by the hair:
And a voice said in mastery, while I strove,—
'Guess now who holds thee? '—' Death,' I said. But, there,
The silver answer rang,—' Not Death, but Love.' 



Другие стихотворения поэта:
  1. The Holy Night
  2. Sonnets from the Portuguese. 19. The soul’s Rialto hath its merchandize
  3. Sonnets from the Portuguese. 41. I thank all who have loved me in their hearts
  4. Rosalind's Scroll
  5. Sonnets from the Portuguese. 25. A heavy heart, Belovëd, have I borne


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 3069


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru