Роберт Бернс (Robert Burns)




Текст оригинала на английском языке

Epitaph on James Grieve, Laird of Boghead


HERE lies Boghead amang the dead
  In hopes to get salvation;
But if such as he in Heaven may be,
  Then welcome-hail! damnation.


Русский перевод

Эпитафия Джеймсу Гриву, лэрду Богхеда


Здесь Джеймс Грив погребён.
Всё надеется он,
	Что спасён будет ангельской ратью.
Если будет спасён,
Как надеется он,
	Предпочту я спасенью – проклятье!

1783

© Перевод Евг. Фельдмана
15.12.1997
Все переводы Евгения Фельдмана


Эпитафия владельцу усадьбы

         Джемс Грив Богхед
         Был мой сосед,
И, если в рай пошёл он,
         Хочу я в ад,
         Коль райский сад
Таких соседей полон.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака

1783



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru