Чарльз Сэквилл (Charles Sackville)

Текст оригинала на английском языке

Song, Written At Sea

To all you ladies now at land
We men at sea indite;
But first would have you understand
How hard it is to write:
The Muses now, and Neptune too,
We must implore to write to you--
With a fa, la, la, la, la!

For though the Muses should prove kind,
And fill our empty brain,
Yet if rough Neptune rouse the wind
To wave the azure main,
Our paper, pen, and ink, and we,
Roll up and down our ships at sea--
With a fa, la, la, la, la!

Then if we write not by each post,
Think not we are unkind;
Nor yet conclude our ships are lost
By Dutchmen, or by wind:
Our tears we'll send a speedier way,
The tide shall bring 'em twice a day--
With a fa, la, la, la, la!

The King with wonder and surprise
Will swear the seas grow bold.
Because the tides will higher rise
Then e'er they us'd of old;
But let him know it is our tears
Bring floods of grief to Whitehall stairs--
With a fa, la, la, la. la!

Should foggy Opdam chance to know
Our sad and dismal story,
The Dutch would scorn so weak a foe,
And quit their fort at Goree;
For what resistance can they find
From men who've left their hearts behind?-
With a fa, la, la, la, la!

Let wind and weather do its worst,
Be you to us but kind;
Let Dutchmen vapour, Spaniards curse,
No sorrow we shall find;
'Tis then no matter how things go,
Or who's our friend, or who's our foe--
With a fa, la, la, la, la!

To pass our tedious hours away
We throw a merry main,
Or else at serious ombre play;
But why should we in vain
Each other's ruin thus pursue?
We were undone when we left you--
With a fa, la, la, la, la!

But now our fears tempestuous grow
And cast our hopes away,
Whilst you, regardless of our woe,
Sit careless at a play:
Perhaps permit some happier man
To kiss your hand, or flirt your fan--
With a fa, la, la, la, la!

When any mournful tune you hear
That dies in ev'ry note,
As if it sigh'd with each man's care
For being so remote,
Think then how often love we've made
To you, when all those tunes were play'd--
With a fa, la, la, la, la!

In justice you cannot refuse
To think of our distress,
When we for hopes of honour lose
Our certain happiness;
All those designs are but to prove
Ourselves more worthy of your love--
With a fa, la, la, la, la!

And now we've told you all our loves,
And likewise all our fears,
In hopes this declaration moves
Some pity from your tears:
Let's hear of no inconstancy,
We have too much of that at sea--
With a fa, la, la, la, la! 

Русский перевод

Песня, написанная в море во время первой англо-голландской войны (1665) в ночь накануне сражения

Кто помогать возьмётся нам 
      И кто доставит вести, 
Пока мы ходим по волнам,     
      Жене или невесте? 
Мы умоляем резвых Муз 
С Нептуном заключить союз – 
              Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Нам Музы озарят мозги, 
      Их мрачные потёмки, 
А царь скопленье мелюзги 
      Не превратит в обломки 
И не прольёт в чернила ром, 
Устроив подлинный разгром – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Пусть мы вам пишем кое-как,     
      В душе любовь, – не в почте. 
Вы от Голландцев и штормяг  
      Нам гибели не прочьте, 
Пока последних наших слёз 
Прилив солёный не принёс – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Сколь наш Король бровей ни хмурь, 
      Поверит он едва ли, 
Из-за чего столь мощных бурь 
      Здесь прежде не знавали: 
Превыше гор встаёт волна 
Затем, что наших слёз полна – 
            Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Туманный О́пдам сей же час, 2 
      Узнав про наше горе, 
Ушёл бы, презирая нас, 
      Оставив крепость Го́рэ: 
Побьёшь и Бритта самого, 
Коль сердце в пятках у него – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Пусть ветер хлещет нам в лицо, 
      Пусть Амстердам с Мадридом 
Нам шлют обидное словцо 
      С высокомерным видом, – 
Плевать на друга и врага, 
Нам ваша верность дорога – 
           Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Как нынче хочется парням 
      Башкою вниз – и в море. 
Но для чего сугубить нам 
      Своё и ваше горе? 
Судьба и так нас прокляла, 
Когда любимых отняла – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Любимые, как нелегко 
      При мысли, что, быть может, 
Вы бесконечно далеко 
      От дум, что нас тревожат, 
И что другой, ловя момент, 
Вам шепчет нежный комплимент – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Когда услышите струны 
     Рыдающие звуки, 
Любимые, пускай ясны 
     Вам станут наши муки, 
Пускай струны глубокий глас 
Расскажет, как мы любим вас – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Мы быть счастливыми могли, – 
     Ведь счастье было близко, – 
Но счастье мы не предпочли 
     Ни доблести, ни риску. 
И вот мы в море. Но зато 
Любви достойны, как никто – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла! 
Мы рассказали до конца 
      О том, что наболело. 
Откройте жалости сердца 
      Без меры, без предела. 
Что до измен – то их сполна 
Таит морская глубина – 
             Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла!

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана

Поддержать сайт

Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru