Френсис Гроуз (Francis Grose)


Стихи о покойной супруге


Мы двадцать лет вели войну.
	Вели б её и дале,
Не призови Господь жену 
	В безадресные дали.

Повсюду сплетни разнося, 
	Не шибко морща лоб там,
Переболтав и всех и вся
	И в розницу, и оптом, 

Она не раз брала рекорд. –
	Вне всякого сомненья,
Её к себе не принял чёрт
	Из самосохраненья!

Что в небеси она, друзья,
	Сомненья ни на волос:
Грохочет гром, – и слышу я
	Её знакомый голос!

© Перевод Евг. Фельдмана
30.06.-1.07.2007
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

On a Wife


My dame and I, full twenty years,
	Liv’d man and wife together;
I could no longer keep her here,
	She’s gone the Lord knows whither.

Of tongue she was exceeding free,
	I purpose not to flatter;
Of all the wives that e’er I see,
	None e’er like her could chatter;

Her body is disposed well,
	A comely grave doth hide her;
And sure her soul is not in hell;
	The devil could never abide her;

Which makes me think she is aloft;
	For in the last great thunder
Methought I heard her well-known voice
	Rending the clouds asunder.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru