Роберт Бернс (Robert Burns)




Текст оригинала на английском языке

Rantin', Rovin' Robin


There was a lad was born in Kyle,
But whatna day o' whatna style,
I doubt it's hardly worth the while
To be sae nice wi' Robin.

Chor. - Robin was a rovin' boy,
Rantin', rovin', rantin', rovin',
Robin was a rovin' boy,
Rantin', rovin', Robin!

Our monarch's hindmost year but ane
Was five-and-twenty days begun,
'Twas then a blast o' Janwar' win'
Blew hansel in on Robin.
Robin was, &c.

The gossip keekit in his loof,
Quo' scho, "Wha lives will see the proof,
This waly boy will be nae coof:
I think we'll ca' him Robin."
Robin was, &c.

"He'll hae misfortunes great an' sma',
But aye a heart aboon them a',
He'll be a credit till us a'-
We'll a' be proud o' Robin."
Robin was, &c.

"But sure as three times three mak nine,
I see by ilka score and line,
This chap will dearly like our kin',
So leeze me on thee! Robin."
Robin was, &c.

"Guid faith," quo', scho, "I doubt you gar
The bonie lasses lie aspar;
But twenty fauts ye may hae waur
So blessins on thee! Robin."
Robin was, &c. 


Русский перевод

Робин


В деревне парень был рожден,
Но день, когда родился он,
В календари не занесен.
Кому был нужен Робин?

Зато отметил календарь,
Что был такой-то государь,
И в щели дома дул январь,
Когда родился Робин.

Разжав младенческий кулак,
Гадалка говорила так:
«Мальчишка будет не дурак.
Пускай зовется Робин!

Он будет весел и остер,
И наших дочек и сестер
Полюбит с самых ранних пор
Неугомонный Робин.

Девчонкам - бог его прости! -
Уснуть не даст он взаперти,
Но знать не будет двадцати
Других пороков Робин.

Немало ждет его обид,
Но сердцем все он победит.
Парнишка будет знаменит,
Семью прославит Робин».

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru