Óèëüÿì Øâåíê Ãèëáåðò (William Schwenck Gilbert) Òåêñò îðèãèíàëà íà àíãëèéñêîì ÿçûêå The Bab Ballads. The Bishop of Rum-ti-Foo From east and south the holy clan Of Bishops gathered to a man; To Synod, called Pan-Anglican, In flocking crowds they came. Among them was a Bishop, who Had lately been appointed to The balmy isle of Rum-ti-Foo, And Peter was his name. His people—twenty-three in sum— They played the eloquent tum-tum, And lived on scalps served up, in rum— The only sauce they knew. When first good Bishop Peter came (For Peter was that Bishop’s name), To humour them, he did the same As they of Rum-ti-Foo. His flock, I’ve often heard him tell, (His name was Peter) loved him well, And, summoned by the sound of bell, In crowds together came. “Oh, massa, why you go away? Oh, Massa Peter, please to stay.” (They called him Peter, people say, Because it was his name.) He told them all good boys to be, And sailed away across the sea, At London Bridge that Bishop he Arrived one Tuesday night; And as that night he homeward strode To his Pan-Anglican abode, He passed along the Borough Road, And saw a gruesome sight. He saw a crowd assembled round A person dancing on the ground, Who straight began to leap and bound With all his might and main. To see that dancing man he stopped, Who twirled and wriggled, skipped and hopped, Then down incontinently dropped, And then sprang up again. The Bishop chuckled at the sight. “This style of dancing would delight A simple Rum-ti-Foozleite. I’ll learn it if I can, To please the tribe when I get back.” He begged the man to teach his knack. “Right Reverend Sir, in half a crack,” Replied that dancing man. The dancing man he worked away, And taught the Bishop every day— The dancer skipped like any fay— Good Peter did the same. The Bishop buckled to his task, With battements, and pas de basque. (I’ll tell you, if you care to ask, That Peter was his name.) “Come, walk like this,” the dancer said, “Stick out your toes—stick in your head, Stalk on with quick, galvanic tread— Your fingers thus extend; The attitude’s considered quaint.” The weary Bishop, feeling faint, Replied, “I do not say it ain’t, But ‘Time!’ my Christian friend!” “We now proceed to something new— Dance as the Paynes and Lauris do, Like this—one, two—one, two—one, two.” The Bishop, never proud, But in an overwhelming heat (His name was Peter, I repeat) Performed the Payne and Lauri feat, And puffed his thanks aloud. Another game the dancer planned— “Just take your ankle in your hand, And try, my lord, if you can stand— Your body stiff and stark. If, when revisiting your see, You learnt to hop on shore—like me— The novelty would striking be, And must attract remark.” “No,” said the worthy Bishop, “no; That is a length to which, I trow, Colonial Bishops cannot go. You may express surprise At finding Bishops deal in pride— But if that trick I ever tried, I should appear undignified In Rum-ti-Foozle’s eyes. “The islanders of Rum-ti-Foo Are well-conducted persons, who Approve a joke as much as you, And laugh at it as such; But if they saw their Bishop land, His leg supported in his hand, The joke they wouldn’t understand— ’Twould pain them very much!” |
Àíãëèéñêàÿ ïîýçèÿ - http://www.eng-poetry.ru/. Àäðåñ äëÿ ñâÿçè eng-poetry.ru@yandex.ru |