Томас Эркарт (Thomas Urquhart)




Текст оригинала на английском языке

Epigrams. The First Booke. № 2. That those of a solid wit, cannot be puffed vp with applause; nor incensed by contumelie


What vulgar people speake (if we be wise) 
	Will neither joy, nor miscontentment breed us; 
For we ought mens opinions so to prise: 
	As that they may attend us, and not lead us, 
It not being fit their praise should rule our actions: 
Or that we shun what’s good for their detractions.


Русский перевод

Эпиграммы. Книга I. № 2. Те, у кого крепкий ум, не задирают нос от похвал и не лезут на стенку от хулы


Коль мы умны, толпы любое мненье
	Не радует и не тревожит нас.
Из сотен мнений в нашем окруженье
	Лишь наше нам – единственный указ.
С толпой считаясь, можно ль в то же время
Хоть как-нибудь её уменьшить бремя?

© Перевод Евг. Фельдмана
7-12.02.2020
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru