Томас Эркарт (Thomas Urquhart)




Текст оригинала на английском языке

Epigrams. The Third Booke. № 38. How to make all the world peaceable


If so in ev’ry man the flesh would dwell 
	At concord with the spirit, that it cease 
Against its soverainty to rebell, 
	The universall world would be at peace; 
For if there were no avarice, no hate: 
No pride, nor lust, there could be no debate.


Русский перевод

Эпиграммы. Книга III. № 38. О том, как умиротворить весь мир


Когда сумел бы всякий дух нетленный
	С бунтующею плотью совладать,
Тогда бы на земле и во вселенной
	Настали тишь, покой и благодать,
А похоти, раздора, и гордыни,
И прочих зол – не стало б и в помине.

© Перевод Евг. Фельдмана
7.06.2007
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru