Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)


Еврейские мелодии 11. Ты кончил жизни путь, герой!


Ты кончил жизни путь, герой!
Теперь твоя начнётся слава,
И в песнях родины святой
Жить будет образ величавый,
Жить будет мужество твоё,
Освободившее её.

Пока свободен твой народ,
Он позабыть тебя не в силах.
Ты пал! Но кровь твоя течёт
Не по земле, а в наших жилах;
Отвагу мощную вдохнуть
Твой подвиг должен в нашу грудь.

Врага заставим мы бледнеть,
Коль назовём тебя средь боя;
Дев наших хоры станут петь
О смерти доблестной героя;
Но слёз не будет на очах:
Плач оскорбил бы славный прах.

Перевод А.Н. Плещеева


Текст оригинала на английском языке

Hebrew Melodies 11. Thy Days Are Done


I.

Thy days are done, thy fame begun;
⁠    Thy country's strains record
The triumphs of her chosen Son,
⁠⁠    The slaughters of his sword!
The deeds he did, the fields he won,
⁠    ⁠The freedom he restored!

II.

Though thou art fall'n, while we are free
⁠⁠    Thou shalt not taste of death!
The generous blood that flowed from thee
⁠⁠    Disdained to sink beneath:
Within our veins its currents be,
⁠⁠    Thy spirit on our breath!

III.

Thy name, our charging hosts along,
⁠⁠    Shall be the battle-word!
Thy fall, the theme of choral song
⁠⁠    From virgin voices poured!
To weep would do thy glory wrong:
⁠⁠    Thou shalt not be deplored.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru