Джон Гей (John Gay)


Часть I. Басня 30. Сеттер и Куропатка


	Подставив чуткий нос под ветер, 
Бежал по полю шустрый Сеттер.
За ним – охотников десяток.
Ага, учуял куропаток!
И все бегут, готовят сети,
Держа добычу на примете.

	Но Куропаточка на спешку
Взглянула и, не скрыв усмешку,
Перевела птенцов ораву
С открытой местности в дубраву,
И на прощанье Куропатка
Сказала псу, что полз украдкой:
– Людских пороков раб лукавый,
Доносчик хитрый и вертлявый, 
Сколь низок ты – куда уж ниже! –
Тебя должны б изгнать твои же!
Собаки все честны от веку,
Пока не служат человеку,
Собаки все вне этой службы
Вполне достойны нашей дружбы!

	А Сеттер ей в ответ: – Нахалка,
На ругань тратить сил не жалко?
(Но сельской дурочке, невеже
Манер поднахвататься где же?)
Высокочтим я меж придворных:
Там ценят шустрых и проворных.
Там сутенёры вечно рядом,
А сутенёрам-казнокрадам
Не чинят суд, но поскорее
Местечко ищут потеплее.
И я живу, судьбой обласкан,
Людьми обучен и натаскан!

	В ответ сказала Куропатка:
– Да-да, от них твоя повадка!
Слуга, что служит вдохновенно,
Господ копирует мгновенно,
А ты – талантлив без предела…
Прощай! – И к деткам улетела. 

© Перевод Евг. Фельдмана
18.05.2017
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

Part I. Fable 30. The Setting-dog and the Partridge


  The ranging dog the stubble tries,
  And searches every breeze that flies;
  The scent grows warm; with cautious fear
  He creeps, and points the covey near;
  The men, in silence, far behind,
  Conscious of game, the net unbind.
     A partridge, with experience wise,
  The fraudful preparation spies:
  She mocks their toils, alarms her brood;
  The covey springs, and seeks the wood;

  But ere her certain wing she tries,
  Thus to the creeping spaniel cries:
     'Thou fawning slave to man's deceit,
  Thou pimp of luxury, sneaking cheat,
  Of thy whole species thou disgrace,
  Dogs shall disown thee of their race!
  For if I judge their native parts,
  They're born with open, honest hearts;
  And, ere they serve man's wicked ends,
  Were generous foes, or real friends.'

     When thus the dog, with scornful smile:
  'Secure of wing, thou dar'st revile.
  Clowns are to polished manners blind,
  How ignorant is the rustic mind!
  My worth, sagacious courtiers see,
  And to preferment rise, like me.
  The thriving pimp, who beauty sets,
  Hath oft enhanced a nation's debts:
  Friend sets his friend, without regard;
  And ministers his skill reward:

  Thus trained by man, I learnt his ways,
  And growing favour feasts my days.'
    'I might have guessed,' the partridge said,
  'The place where you were trained and fed;
  Servants are apt, and in a trice
  Ape to a hair their master's vice.
  You came from court, you say. Adieu,'
  She said, and to the covey flew.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru