Ковентри Патмор (Пэтмор) (Coventry Patmore)


Поцелуй


Меня целовал он, но будьте спокойны:
Себя я вела совершенно достойно.
Вошёл он, не зная, что я уж не сплю,
Не зная, что, зная, я всё же стерплю…

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Текст оригинала на английском языке

The Kiss


'I saw you take his kiss!' ''Tis true.'
'O, modesty!' ' 'Twas strictly kept:
He thought me asleep; at least I knew
He thought I thought he thought I slept.' 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru