Джон Саклинг (John Suckling)


Солдат


Вояка я, крещен в огне
И дрался честно на войне,
На чьей бы ни был стороне,
              В чьем войске.

От чарки я не откажусь,
Кто носом в стол - а я держусь,
И с дамами я обхожусь
              По-свойски.

До болтовни я не охоч,
Но вам, мадам, служить не прочь
Хоть ночь и день, хоть день и ночь
              Исправно.

Пока полковники мудрят,
Я, знай, пускаю в цель снаряд,
И раз, и двадцать раз подряд -
              Вот славно!

Перевод М. Я. Бородицкой


Текст оригинала на английском языке

A Soldier


I am a man of war and might,
And know thus much, that I can fight,
Whether I am in the wrong or right,
Devoutly.

No woman under heaven I fear,
New oaths I can exactly swear,
And forty healths my brain will bear
Most stoutly.

I cannot speak, but I can do
As much as any of our crew,
And, if you doubt it, some of you
May prove me.

I dare be bold thus much to say,
If that my bullets do but play,
You would be hurt so night and day,
Yet love me. 





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru