Стивен Крейн (Stephen Crane)


* * *


В пустыне 
Я встретил человека - нагого, дикого; 
Сидя на корточках, 
Он держал в руках свое сердце 
И грыз его. 
Я спросил: - Вкусное ли оно, друг? 
- Оно горькое, горькое! - ответил человек, 
Но мне нравится его грызть, 
Потому что оно горькое 
И потому что это мое сердце. 

Перевод Анатолия Кудрявицкого


В пустыне
Некто голый, звероподобный
Сидел на корточках,
Держал в руках свое сердце
И ел его.
Я спросил: - Что, вкусное? -
Он ответил: - Горькое - горькое,
Но мне нравится,
Что оно горькое,
Потому что это мое сердце.

Перевод Андрея Сергеева


Текст оригинала на английском языке

* * *


In the desert
I saw a creature, naked, bestial,
Who, squatting upon the ground,
Held his heart in his hands,
And ate of it.
I said: "Is it good, friend?"
"It is bitter - bitter," he answered;
"But I like it
Because it is bitter,
And because it is my heart."





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru