Роберт Бернс (Robert Burns)


Эпитафия самоубийце


Он вырос, чёртово отродье,
У Сатаны в его угодье,

Но, свой удел не возлюбя,
Однажды проклял сам себя,

И тем избавлен был Всевышний
От тягомотины излишней!

1794

© Перевод Евг. Фельдмана
22.12.2002
Все переводы Евгения Фельдмана


Себя, как плевел, вырвал тот,
Кого посеял дьявол.
Самоубийством от хлопот
Он господа избавил.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

Epitaph on a Suicide


Earthed up, here lies an imp of hell
	Planted by Satan a dibble:
Poor silly wretch, he’s damned himsel
	To save the Lord the trouble.

1794



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://www.eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru